Astier de Villatte先行販売商品をお買い上げのお客様へ

BlancdeJuilletをご利用頂き、誠にありがとうございます。

新型コロナウイルスによるロックダウンの影響により、
Astier de Villatte工房は一時閉鎖しておりました為
【先行販売商品】の入荷が遅れる事態が発生しております。

皆様にはご不便・ご迷惑をお掛け致しますこと、
心よりお詫び申し上げます。

アスティエ担当者より入荷遅延について
下記のようなメールが届きました。
パリは約4か月ロックダウンの為、外出もままならず
ロックダウンが解除されても出勤社員を半数にするなど
まだまだ本格的な始動は困難なようです。
また、輸出担当者がオーバーワークで会社を
お休みしているようで出荷が止まっています。

現在、2週間程度で出荷予定との事ですので
大変ご迷惑をお掛けしまして申し訳ございませんが
商品お届けまで、
今しばらくお待ちくださいますようお願い致します。

新型コロナウイルスの影響を注視しつつ、
少しでも早く
商品をお届け出来るよう取り組んで参りますので、
何卒、ご理解とご協力を賜りますよう
宜しくお願い申し上げます。

Bonjour Reiko-san,

I hope this mail finds you well.

The situation here is not easy.
Our logistic manager Adeline is sick at home since more than 2 weeks, our workshop is slowing down the production so we can not process all orders as we wished.

We are extremely apologies for the delay but be sure we are doing our best to reduce it to the minimum.

Considering the actual company situation I forecast the shipment in 2 weeks.

Only few pieces are left from production, but as explained we are actually missing our colleague of the logistic departmentand we need her in order to finalize all shipping.

Please don’t hesitate to let me know if you have any other questions.
I wish you a lovely day.
Take care,
Riccardo_

(訳)困難な状況が続いています。
ロジスティクスマネージャーの
Adelineは、病気で2週間以上自宅にて療養しています。
ワークショップで生産が遅くなっている為、
全ての注文を希望通りに処理できません。
遅延について大変お詫び申し上げますが、
最小限に抑えるよう最善を尽くしております。
実際の会社の状況を考慮して、2週間での出荷を予測しています。
生産から残っているのはほんのわずかですが、説明したように、
実際にはロジスティクス部門の部門が稼働していない為
担当者が復帰するのを待っている状況です。


※食器類とお香では
入荷スケジュールが異なる為、入荷時期にズレが生じます。
ご理解賜りますようお願い申し上げます。

Share

PAGETOP